Home > 4.4コママンガ劇場

4.4コママンガ劇場

ドラクエ4コマデータのダウンロード開始

ブルードラゴンの最新映像を観ました。
悪役の声がアナゴさんに聞こえました。

 
 

集英社のジャンプコミックスには「愛蔵版」っていうシリーズがあるわけですけど・・・、

すでに「愛蔵版」を持ってる人は、その後に「完全版」が出てしまったら
もう「愛蔵」できないんじゃあないでしょうか・・・

何を言いたいかといえば、ドクタースランプ。

 

エニックスで唯一愛蔵版が出ているのは、「南国少年パプワくん」。
ロトの紋章の次に完全版にされそうでコワイ。

 

 

最近の更新について。

かなり手間が掛かりましたが、無事
4コママンガ劇場シリーズのコーナーについて
新しい表形式に統一することができました。

現在の所、

 ドラクエ4コマ無印が7巻まで
 ガンガン編が3巻まで
 4コマ大全集も3巻まで

更新済みです。

書籍からテキストファイルに書き起こす作業自体は、

 ドラクエ4コマ無印が17巻まで
 ガンガン編が10巻まで

完了しているので、それらについては
今回作ったプログラムを介して、wikiの表形式に変換するだけ。

徐々にやっていきます。

4コママンガクラブ傑作選については、作者名が
4コマクラブの投稿者名になるわけで、
打ち込む量がハンパありません。
後回しにしました。

 

それら更新の課程で、新たに出てきたドラクエ用語について
ドラクエ辞書に追加しました。

これで、ドラクエ4コマシリーズに1度でも参加されたことのある
作家名についても、一発変換できるようになりました。

例えば、「しばたあみ」と入力すると「柴田亜美」と変換されます。

 

ここで悩んでいるのが、変換する区切りについてなのですが、
「しばたあみ」という読み方を完全には覚えていない場合もあるわけで、
そういうケースを想定して、「しばた」だけでも変換できるように
したほうがいいのかな・・・?

いちおう、「ろともん」と打った場合は
「ロト紋」と「ロトの紋章」の2択が出てくるようになっています。

あと、「はがねのつるぎ」や「どうのつるぎ」を効率よく変換するために、
「のつるぎ」と入力したら「の剣」となるようにしてあるのですけど、
こういうのはあまり美しくない・・・。
もっと上手に定義を書けないでしょうか。

こういうのは
文節変換の指定を細かくすれば、なんとでも工夫できるのかな・・・。

 

とりあえず、現在のバージョンでは
読み方が完全一致していないと変換できません。

「むーんぶるぐ」では「ムーンブルク」にはなりません。
「さちみやちの」では「幸宮チノ」に変換されません。
「やまざきわたる」でも変換できません。

 

 

次に、ドラクエ4コマについて
電子データにした資産がある程度たまってきたので、
ダウンロードのコーナーに公開しました。

汎用性を考えて、Accessのデータベース形式にしました。
将来的には対応フォーマットを増やしたいと思います。

表の定義については、テキストの桁数など
どれくらい必要かがまだ見積もれないので、
全てデフォルトの50桁にしています。
でも、圧縮したらそんなに容量は大きくありませんでした。

たぶん、しばらくは頻繁にバージョンが上がります。

 

以上、最近の更新でした。

ドラクエのIME辞書にしろ、ドラクエ4コマのデータベースファイルにしろ、
公開することで、私の能力では気づかない改善点を
他の能力者に見つけてもらい、改良の方法を教えてもらいたいという
希望があります。

・・・というわけで、
データベースはこうやったらもっと綺麗に正規化できるとか、
IME辞書をdicファイルに変換する方法とか、
辞書に予測変換機能とか、文節変換で効率よくするための書き方とか、
知っている方はぜひ教えて欲しいと思います。

 

ダイやロト紋のコーナーがずっと書きかけになっているのも
気にはなっているので、最低限の日本語だけは書いておこうと思います。

人気度:
16%

Home > 4.4コママンガ劇場

最近のエントリー
最近のコメント
人気度の高いエントリー
タグクラウド
Translate into English
同時に閲覧している人数

Return to page top

back to top